Dernière Danse is about the emotions that a young immigrant woman feels in Paris, having to cope with racism and discrimination day in and day out. -I personally think the most likely intended meaning is:: Sorry France, you could have had Indila (who was born and raised in France) but at least in this song she is fed up with Parisiens and so she is a child of the world, not of France. COVID-19 : UPCOMING COMMEMORATION FOR ALL THE DECEASED. What a voice! / Capo 3 / Motif picking ( On peut faire ça toute la chanson ). . I’m glad that you enjoyed the translation! Well let’s look at the chorus. Now the explanation might be as follows: as a ‘lowly’ and poor immigrant, she is presumably powerless to “move [anything on] earth”–i.e., powerless to do anything on earth to improve/fix her situation. Lui means him and ciel in sky not mountains. "It was no surprise then, that creating special events — bringing people together — would become the focus of my professional life. ", "I’ve been perfecting my craft since 1999, and the authenticity I brought to special events caused them to naturally evolve into starting La Dernière Danse (in 2017) to support people during one of the most important and difficult experiences they can share — the loss of a loved one. . Thank you. Let’s have a look at some of the lyrics to dive deeper. Translation of 'Garde-moi la dernière danse' by Dalida from French to Italian Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 “I move [the] heaven, during the day, at night.”. But she is still running away from something – and is still scared, but she dances any way, losing herself in Paris. I love the song and knew it had a deep meaning. Lui could be translated as “it” or “him.” It’s not subjective. — A slow waltz with wonderful memories, a gentle choreography that celebrates your loved one’s character and personality in a way that will forever warm the hearts of those who knew and loved them. This is an expression used to describe children who are mixed race or whose parents are foreigners (not French). La dernière danse. Do you love this video as much as I do? “Why struggle, you start again” (i.e., why struggle to try to make the suffering stop, it just starts again). I think the suitcase also signifies that she is on an emotional journey – she re-appears still carrying it in a follow on video to the song Tourner Dans La Vide which also has the theme of going against the norms of society by seemingly preferring a working man – a sculptor, to ‘prince charming’ who she rejects…, Indila raconte la signification de son hit Dernière Danse. . 1. And in the general context, one expects an immigrant to be working very hard, at multiple jobs perhaps.]. We believe the personality of the loved one must be reflected during the funeral and will do everything we can to achieve this goal. There is nothing more fulfilling than getting to know someone, discovering the things that are most important to them, and then bringing it all to life in a gathering they share with others. So here Indila is saying that her suffering is hounding her, and that it continue on and on. Michel Sardou - La dernière danse (Live à La Seine Musicale / 2018) 23. Respect? It has several meanings, but in this case it means that Indila feels uncomfortable and ill at ease. It can be translated as “to insist,” “to attack,” “to harass,” “to carry out a smear campaign,” (yes really) and many others. 2020 © La Dernière Danse. And yet she wants to remind us that she has a huge heart that feels all these slights and is hurt by her harsh treatment. Je remue le ciel le jour, la nuit Je danse avec le vent la pluie Un peu d'amour un brin de miel Et je danse, danse, danse, danse, danse,danse Et dans le bruit, je cours et j'ai peur [is] devoid of meaning.” 1. I do love the French language, which is probably good as I’m marrying a Frenchman. . ", "It was no surprise then, that creating special events — bringing people together — would become the focus of my professional life. My pleasure! Oh… many thanks for your good translation for this beautiful music. So here Indila is proudly proclaiming that she is a child of the world, in a place where we might expect her to assert that she is a child of France. Indila has sung in French, English, and also Hindi. Bridge 1Here Indila is addressing someone, lamenting how hopeless her life is without them (or it)? I 100% believe she would summon a storm to rain down on Paris. Indila has said that she chose “Indila” as her stage name because of her love for India. Il est commercialisé dans un coffret \"Collector\", comprenant deux CD et un DVD. and similarly in your explanation: Every time, guests notice that even the tiniest detail came from the heart. She is getting a bit of love and a bit of honey. SoundCloud. “Dans cette douce souffrance as Sat, 20/09/2014 - 14:49 . Darby you are such a wonderful human being! For as long as I can remember, bringing people together has been one of the most gratifying things in my life. Le 22 mars 2019 sort une version \"standard\" 2CD, sans le DVD. Then Indila speaks of “a last dance” to “forget her immense sorrow.” What is the last dance exactly? Un polar dépaysant, mené tambour battant par Caryl Férey, un des grands noms du roman noir adulte français. Indila - Dernière Danse (Letras y canción para escuchar) - Je remue le ciel, le jour, la nuit / Je danse avec le vent, la pluie / Un peu d'amour, un brin de miel / Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse / Et dans le bruit, je cours et j'ai peur Please note that there is a mistake in your translation of: If every song came with such great packaging everyone would no longer have time to go to work as we would be too busy being in love with art. SilentRebel83 Like. Read "La dernière danse des Maoris" by Caryl Férey available from Rakuten Kobo. This site uses Akismet to reduce spam. / [Intro] / Am Dm Le vin blanc est l’un des secrets les mieux gardés de Suisse. The point is that (1) she has paid for (2) all the offenses (3) committed (against her) by her sweet suffering. In Indila’s case she is the child of foreigners and is mixed-race (she describes herself as having Algerian, Egyptian, Indian, and Cambodian heritage). Let’s have a look at some of the lyrics to dive deeper. Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse" il se réfère à face à ses souffrances une dernière fois. . she “pays for” Parisians negative views of North Africans/people who look like Indila/immigrants). “she is essentially saying that she has paid for “all her offences” with her suffering . She is wandering around the Paris Métro (subway) feeling anxious. Dans ce nouveau morceau, intitulé “Dernière Danse”, Indila raconte l'histoire d'une jeune étrangère, luttant chaque jour contre le racisme, et nous parle ici de la peine qu'elle Derniere danse - Indila / Salut ! Sorry, your blog cannot share posts by email. I am so happy I found your blog, as I am, just like you, madly in love with this beautiful language. Je danse avec le vent, la pluie. La … Partout dans le vidéo-clip, le fille est méprisés à cause de sa race. Plan your funeral in advance so it will reflect your image and personality 100% and free your family from the burden of this difficult task. The idea might be that working hard might normally give one’s life meaning, but in her case (without “toi”) her life feels meaningless. Paroles du titre La Derniere Danse - Slai avec Paroles.net - Retrouvez également les paroles des chansons les plus populaires de Slai Darby, thank you very much for this interpretation and analysis. Inclusion?). Here’s the lyrics video if you want to follow along. Required fields are marked *. Thank you for your interpretations. But then we get to the chorus and she lets loose with her powerful voice to describe the very strong emotions that are tearing her apart. But if you read the explanation of the translation of this song, you’ll see that the interpreter chooses to translate this French saying into English by translating it into a saying we well know of, making it more understandable to the English audience. ", "Today, this is the most precious part of my work— bringing grieving people together so they can remember, pay tribute, and say ‘goodbye’ to a person who has passed on. Vous trouverez une vidéo explicative sur ma chaîne youtube ( ipsaous ). The French “dont” is unambiguous and relates “toute les offenses” back to her “douce souffrance”. 5. La dernière danse de Lulu Culture. Une derniere danse Pour oublier ma peine immense Je veux m'enfuire que tout recommence Oh ma douce souffrance. Later in the song Indila remarks that she is “a child of the world” – a descriptor used in French by people whose parents are foreigners or who is mixed-race. French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, Alors On Danse – Stromae / French Lyrics and English Translation. It served as the first single from her debut album, Mini World. First VerseIn this verse Indila addresses her suffering, and through the use of a phonetic resemblance she indicates that the source of her suffering is France (or likely the people of France). Cette docusérie, qui comprend des images inédites de la saison 1997-1998, raconte l'ascension de l'étoile Michael Jordan et des Bulls de Chicago des années 1990. By invoking this reference to France, she links the expression of her suffering to the nation of France. Saison 1. Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse. Michel Sardou - Les lacs du Connemara (Live à La Seine Musicale / 2018) Informations sur l'upload. -[Alternatively, the meaning could parallel that of the verse “J’ai beau trimer, sans toi ma vie n’est qu’un décor qui brille, vide de sens” (see below), given that both “s’acharner” and “trimer” are terms that are often used in the context of working very hard at one’s job. frees the family from the burden of organizing, lightens the atmosphere and promotes serenity, “I love people. Bless you! My pleasure – I’m glad that you enjoyed it! Also, it would not make sense to say moving day and night, and there is no such expression. Several of the singles were hits. If Indila chose to use only the first half of the well known French expression, there is no reason not to do the same in English–“move heaven”. 1. Dernière danse est un film réalisé par Bruce Beresford avec Sharon Stone, Jack Thompson. [est] vide de sens.” Bridge 2I love this part – here she is essentially saying that she has paid for “all her offences” with her suffering and I feel that the implication is that she has paid for some offences that may not have been hers to bear (e.g. It’s not 100% clear here if she is upset about the loss of a person, or about something she is missing in life (dignity? Although Indila is quite reserved in interviews, she talks about her struggle to fit the size of her emotions into words in her songs. Lyrics to La Dernière Danse by Michel Sardou from the Confidences et Retrouvailles: Live 2011 album - including song video, artist biography, translations and more! par Pierre Tevanian 18 août 2020. All rights reserved. Une dernière danse Pour oublier ma peine immense Je veux m'enfuir que tout recommence Oh ma douce souffrance. "Dernière danse" (English: "Last dance") is a song recorded by French singer-songwriter Indila. Dalida internationale is the eighth album by Dalida, released in 1961. La Dernière Danse est le dernier spectacle et le dix-neuvième et dernier album live de Michel Sardou enregistré lors des deux ultimes concerts de la tournée, les 11 et 12 avril 2018, à La Seine musicale, à Boulogne-Billancourt et sorti le 23 novembre 2018. Interestingly, in the same interview she says that Dernière Danse was the first song that she wrote on her album, and that once she had written it, the rest of the album flowed very naturally. Hébergeur Multi: Taille 285 Mo: Liens de téléchargement. What a song! Copyright © 2021 French Lyrics Translations. Indila wrote Dernière Danse with her husband Skalpovich, the French DJ-turned-producer. Dernière Danse is about the emotions that a young immigrant woman feels in Paris, having to cope with racism and discrimination day in and day out. Alternatively, she might be throwing herself into her work in order to try to give her life meaning, but (without “toi”) it continues to feel meaningless. La dernière danse. Alternatively, she might be throwing herself into her work just in order to try to forget about her suffering (resulting from being without “toi”), but nevertheless her life feels meaningless (and so the suffering continues). It basically means that someone is receiving some form of unwanted and negative attention in a really aggressive and on-going way. In reading along i found i could understand a lot of the words being that i can speak spanish also. L’année 2020 a apporté le climat idéal pour que les arômes du cépage s’expriment pleinement. Perhaps similar in idea to the legal term “consequential damages”. Your comment above: The literal and correct (though heavy sounding) translation is: This literally translates as “I move the sky, the day, the night” but the expression “Remuer le ciel et terre,” literally “to mix earth and sky” and is like the English expression “to move mountains.” So I’ve translated it as “I move mountains, day and night.” What Indila is saying is that she is working VERY hard. Le dernière danse Pour oublier ma peine immense Je veux m'enfuir que tout recommence Oh ma douce souffrance Je remue le ciel, le jour, la nuit Je danse avec le vent, la pluie Un peu d'amour, un brin de miel Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse Et dans le bruit, je cours et j'ai peur Est ce mon tour? Given her ethnic background and influences, it could be about her experience of racism and prejudice, but not necessarily…. The chorus contrasts a lot of city imagery (wandering alone in the metro) with a lot of nature imagery. The first verse is about what she looks like on the outside – she is wandering in the metro, and maybe to an outside observer she looks fine, cheerful even, maybe like she is daydreaming. Épisode I 52 min. So not only is she suffering, but she is having to pay for that suffering, presumably with other bad things happening to her, engendered by her suffering. Now as far as an explanation goes, what is unusual is that typically a person personally pays for an offense that he/she committed. Année de sortie : 2020. Your email address will not be published. It has made me appreciate so much more each song. This is a fantastic blog, glad I found it! Indila - Dernière Danse (IV) by NS710 published on 2014-09-30T11:39:50Z. LA DERNIÈRE DANSE. Alejandro de Montalbán Like. But I started this blog many years before I met him. Notify me of follow-up comments by email. This indefinable warmth, this humanity, is what touches them most, and creates a lasting memory we ultimately call ', Design by Audrey Côté and Maya Skye Badger. Yes this is a beautiful song! Oh fantastic interpretation to the song thank you so much for the vision you gave us and made me love the song even more just brilliant! In the video we can see clearly that what she is running from is experiences of indifference, which may well we motivated by racism towards people of North African descent. I’m so glad that you enjoyed the translation. ParoThe term “paro” is a slang term popularized by the rapper Kery James. , Omg this is the best song i have heard i loooooove it. “Je remue le ciel le jour, la nuit Les émotions que la chanson évoque Le thème c’est le plus sensible est le racisme. Great job again! Excellent. Awww thanks Lydia, that’s so sweet! I get the sense that Indila is the sort of person who seems very calm and collected on the outside, but has these huge powerful emotions on the inside. Beyond just mixing earth and sky she is mixing sky, day, and night.”, I think the most likely intended meaning of the verse is: I love the translation. Beyond just mixing earth and sky she is mixing sky, day, and night. La Dernière Danse offre une approche simple et personnalisée, axée sur vos besoins, où l’ambiance chaleureuse est mise de l’avant par l’authenticité des gens, la musique du cœur, de beaux souvenirs en images et la poésie des mots remplis de tendresse. Her facial expression stunned me… it really made me feel how much of her soul went into the song itself. The beginning of the song has this very light-hearted, bouncy and upbeat melody, which eventually gives way to the very powerful and dramatic chorus. There is nothing more fulfilling than getting to know someone, discovering the things that are most important to them, and then bringing it all to life in a gathering they share with others. La Vie en Rose Lyrics and English Translation – Edith Piaf [Original Version], Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation, I want to run away, for everything to begin again, Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, And I dance, dance, dance, dance, dance, dance, J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens, Try as I might, without you my life is just a beautiful display, meaningless. Les touches subtiles de rondeur et de minéralité du Chasselas révèlent les notes florales et épicées du vignoble veveysan. The older woman throwing her out on the street may also be linked in some way – possibly throwing her out onto the street because of her transgression…. “In this sweet suffering,I paid for all the offences” Thank you for taking the time to comment! Learn how your comment data is processed. . French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. I know French and so understand the words, but interesting to hear your interpretation of the meaning and also of the narrative in the video. I’m glad you enjoyed this post. In a 2014 interview she discussed how early on when she was writing songs she struggled because all the words seemed “too small” for the emotions she was trying to convey. I also want to take a moment here to compare the first verse and the chorus sonically. My pleasure Lisa! “However hard I slave away (working), without you my life . Enter your email address to be the first to know when new translations are posted. . In the line where she is living on ‘love and honey’ , I feel she is saying the bare minimum that is keeping her alive and hopeful is her positive attitude and getting what little love and affection she can find in a cruel harsh city. The meaning of the verse would be that she has tried to petition heaven for assistance; but notwithstanding, it seems that her problems continue. -I personally think the most likely intended meaning is: Dernière Danse by Indila was the first single off her debut album “Mini World.” We review the French lyrics and English translation below, and dive into the meaning of the lyrics and some vocabulary from the song. This is also apparent in the music video, where the opening of the song and most of the first verse consists of acts of cruelty and indifference visited upon Indila by the people of Paris, at times indiscriminately.Oh ma douce souffranceIn the first verse Indila personifies her suffering, addressing it directly as “Ô ma douce souffrance,” which translates to “oh my sweet suffering.” This line also sounds like the title of a famous French expression (and song) “douce France” (sweet France). “In this sweet suffering The French expression “remuer ciel et terre” can and would be literally translated as “move heaven and earth”, identical to the English expression. For example, “the murderer paid for his offense by being executed.” It fills my heart to see people sharing, creating memorable moments, experiencing life together. Indila is a pretty good actress – the look she gets at 1:39 – GIRL that is some great face acting! Post was not sent - check your email addresses! You did a great job at interpreting the video too and it all made sense. Vient la douleur Comments. Absolutely NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED. Je remue le ciel, le jour, la nuit Je danse avec le vent, la pluie Un peu d'amour, un brin de miel Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse Et dans le bruit, je cours et j'ai peur Il sera ensuite diffusé le 27 février 2016 sur OCS Max (France). All copyrights belong to their respectful owners. What do you think of this song? In the case of the song however, her sweet suffering has committed many offenses (presumably by making her suffer), but yet she is the one who is having to pay for those offenses (instead of her sweet suffering–who is not being held to account, so to speak). Un peu d’amour, un brin de miel. When she asks “is it my turn?” it reminds me of the line in the Little Mermaid’s song “Part of Your World” when Ariel asks “when’s it my turn? CHORUSJe remue le ciel le jour, la nuitThis literally translates as “I move the sky, the day, the night” but the expression “Remuer le ciel et terre,” literally “to mix earth and sky” and is like the English expression “to move mountains.” So I’ve translated it as “I move mountains, day and night.” What Indila is saying is that she is working VERY hard. . Lucien Guillou plus connu sous le pseudonyme de Lulu, carnavalier émérite s'est éteint. Please help to translate "Dernière danse" French → Gaelic (Irish Gaelic) Kasia19160. Your email address will not be published. She is not moving day and night, she is moving heaven (during the) day, (at) night. This passion is just one of many blessings I received growing up in a large family surrounded by people I love. Hommage à Mort Shuman (1938-1991), pour les soixante ans de son premier chef d’œuvre. I LOVE that in the video she is made powerful – she isn’t alone in being terrorized by her own feelings of alienation and sadness, she externalizes them into a storm that terrorizes all of Paris so that they can all feel the terror and despair that SHE feels all the time. But she finds her strength and learns to face her fears, symbolised by the black cloud that everyone else is running away from, and then rises above it all and gains a higher perspective that sets her free as she finally lets go of the memory…. All of whose offenses I paid for”. That was excellent. Thanks for this translation…. In order to really understand the lyrics, we need to know a bit about Indila. Pourquoi s’acharner tu recommencesI’ve translated this as “why do you hound, incessantly” because “s’acharner” is translated in completely different ways depending on the context. Thank you for the translation I heard the young Russian girl Diana Ankudinova signing this song and loved it so had to find out who the original singer was and you have giving me a much better understanding of this beautiful powerful and emotional song. Et dans le bruit, je cours et j’ai peur. With dedication and care, I draw on my years of experience in event management to help you create a unique, totally personalized commemoration that will reflect your loved one’s character and celebrate their life — the perfect ‘Last Dance’ that will warm the hearts of family and friends for years to come.”, “Many thanks to the team of La Dernière Danse for their caring support — organizing the ceremony, decorating the church and the hall with photos that brought back so many beautiful memories.". I had the good fortune to be born in Canada and have the opportunity to be in the French Immersion program at school from the age of 12. I do post new songs, very slowly but surely so be sure to check back. Additionally, she is playing with juxtaposition by pairing the words “sweet” and “suffering” together.
Top 10 Meilleur Artiste Africain 2020,
Audit énergétique Prix,
Save Editor Acnl,
Porte De Bagnolet Itinéraire,
Le Genre Et Le Nombre Des Noms Exercices Pdf,