Traduction : Littéralement, « Ne compte pas les poulets avant qu’ils soient sortis de l’œuf ». Signification : Le travail conduit à la réussite et à la maitrise d’un procédé ou d’une technique. Dans un mariage, la langue forme un nœud que toutes les dents de la bouche ne pourront jamais délier. Traduction : « Un penny économisé est un penny gagné ». (La meilleure façon de savoir si vous pouvez faire confiance à quelqu’un est de lui faire confiance.) En plus de faire partie des plus belles citations anglaises, le proverbe peut aider l’apprenant en anglais à maîtriser la phonétique anglaise et le fameux « h » aspiré. Les plus beaux proverbes d’amour et les meilleures citations anglaises n’auront plus de secrets pour vous ! Signification : L’expression est employée lorsqu’une personne cherche à enseigner un sujet à autrui, alors que ce dernier en connaît déjà un rayon à ce propos. Summer afternoon—summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language. Signification : Pas vraiment de transcription littérale possible, ce proverbe serait en terme d’idée l’équivalent de notre « Avec des si, on mettrait Paris en bouteille » ce qui suggère qu’avec des suppositions tout est envisageable. Cette traduction littérale, extrêmement lourde, on vous l’accorde, serait quelque part l’équivalent de l’expression française « On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre ». Two wrongs don't make a right. L’expression est également utilisée envers les enfants pour leur éviter d’être trop indiscret. Signification : Il n’est pas envisageable de gagner sur tous les tableaux, il faudra certainement faire des choix, en l’occurrence ici garder le gâteau ou le manger qui peut symboliser plusieurs choses : consommer ou épargner par exemple. 10. Je milite pour l'échange culturel et la transmission des savoirs ! Selon le Google Ngram Viewer, jusqu’en 1935, la forme la plus utilisée du proverbe était celle avec le « eat » en première proposition. Traduction : Le même proverbe existe en traduction littérale française : « il ne faut pas juger un livre à sa couverture ». Product/Service. Étudiants du cégep et université et jeunes adultes. The English language is like London: proudly barbaric yet deeply civilised, too, common yet royal, vulgar yet processional, sacred yet profane. Origine : Cette expression anglaise provient d’un poème célèbre d’Alexander Pope dans son recueil de 1709, An Essay on Criticism. Gostaríamos de exibir a descriçãoaqui, mas o site que você está não nos permite. 1 – A good friend know all your best stories. Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé. Cette citation signifie que l’on peut en apprendre plus sur une personne par son comportement lors de situations difficiles, que confortables. Art is long, life is short (L'art est long, la vie est courte) 22. Des jeunes se lancent parfois dans des filières bureauti… Le proverbe anglais le plus court est : « Les révolutions marchent sur des ventres vides. [ Proverbe anglais] Fais bien et ne crains point les hommes;-N'écris pas et ne crains point les femmes. Elle a été trouvée sur un parchemin assez usé, ce qui explique que les experts n’aient pas réussi à déchiffrer le mot entre accolades. Signification : Mieux vaut avoir moins, mais profiter de certains avantages certains, plutôt que de viser trop haut et de ne rien avoir. Les proverbes anglais n'ont d'équivalents sous la forme d'un proverbe français que de manière occasionnelle. Stephen Fry. Due to the safety measures taken by the Government of Quebec and the University to put a stop to COVID-19 propagation, diffusion of deposits made into CorpusUL cannot be … Album. Origine : Le proverbe tire son origine de nos ancêtres les Romains. En répétant les gestes, on progresse et on apprend. Une maxime qui dicte une ligne de conduite à adopter. Le proverbe est aussi populaire parmi les musiciens contemporains : il donne son titre à une chanson de Debra Cowan et à l’album de The Birdwatcher. Si cela vous intéresse, en voici d'autres en vrac, à vous de trouver la signification et l'équivalence en français ! C’est Benjamin Franklin, l’un des rédacteurs les plus célèbres de la déclaration d’indépendance américaine, qui contribua grandement à son succès. Les choix que l’on fait à 20 ans ne sont pas toujours en phase avec nos envies à 40 ans. Origine : Ce vieil adage fait partie du folklore anglophone : c’est le magazine Notes and Querie qui trouve ce proverbe en 1866. D’une certaine façon il incite à la curiosité et à la patience plus qu’au jugement hâtif. Le proverbe, qu’il soit espagnol, italien ou portugais, cache un message à déchiffrer comme une énigme et est chargé de sous-entendus. Le proverbe s’inscrit dans le patrimoine linguistique d’un pays ; c’est pour cette raison que dans des civilisations aux passés similaires, on peut facilement retrouver des équivalences entre les proverbes, bien que des variantes soit indubitablement observées. Proverbe en français et citations romantique. La pomme est considérée par les anglophones comme l’un des aliments les plus sains, permettant de renforcer son système immunitaire et de réduire le cholestérol. Sur la terre il n'y a pas de meilleure ruse que d'être maître de sa langue. Origine : Bien qu’on retrouve une grande variété de petites déclinaisons du proverbe, le premier à exprimer vraiment cette idée fût Rory O’More dans le courant du 16ème siècle. Compre online À l'écoute: Entretiens avec Richard Sieburgh sur la poésie de langue anglaise et sa traduction, de Darras, Jacques, Sieburth, Richard na Amazon. MosaLingua a regroupé 5 des meilleures citations en anglais sur l'apprentissage des langues. Origine : La première forme de ce proverbe « Use makes perfect » nous renvoit au 16ème siècle entre 1550 et 1560. Origine : La première fois qu’on trouve date, de ce proverbe remonte au 14 mars 1538 dans une lettre du duc de Norfolk, Thomas Howard, à l’attention de Thomas Cromwell. Traduction : « Les fous se précipitent là où les anges craignent de s’aventurer ». Responsable éditoriale de Superprof et journaliste web, je suis passionnée d'arts et de voyages. Citation & proverbe ANGLAIS - 210 citations et proverbes anglais Citations anglais Sélection de 210 citations et proverbes sur le thème anglais Découvrez un dicton, une parole, un bon mot, un proverbe, une citation ou phrase anglais issus de livres, discours ou entretiens. Signification : C’est une manière familière de souhaiter bonne chance à quelqu’un. 210 citations PROVERBES ANGLAIS (février 2009)© http://perso.numericable.fr/jeuxdelettres 1 Traduction : « Il fait toujours plus sombre avant l’aube ». Proverbes anglais avec leur signification. Attention à ne pas se méprendre : ce n’est pas l’argent en lui-même qui est mauvais, mais bien l’amour inconsidéré que l’on peut lui porter. Oubliez les « pierre qui roule n’amasse pas mousse », "aux grands maux, les grands remèdes", "nécessité fait loi" et autres « la parole est d’argent et le silence est d’or » et découvrez le langage proverbial de nos amis anglophones ! Signification : On porte ici l’accent sur la relation entre cause et conséquence. C'est dire la richesse du contenu ! En France, on peut citer le proverbe « l’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt » comme équivalence : en plus de sa signification littérale (se lever tôt permet d’être plus productif), c’est la motivation et le sérieux d’un homme qui l’aidera à atteindre son but. English is the language of a people who have probably earned their reputation for perfidy and hypocrisy because their language itself is so flexible, so often light-headed with statements which appear to mean one thing one year and quite a different thing the next. 2 English anglais English language la langue anglaise geography géographie history histoire historical historique historian historien languages langues modern languages langues modernes linguistic linguistique linguist linguiste language laboratory laboratoire de langues linguistics linguistique music musique P.E. Traduction : « Un oiseau dans la main en vaut deux dans le buisson » ou son équivalence française « un tien vaut mieux que deux tu l’auras ». Si vous les connaissez, peut-être savez-vous déjà qu'ils constituent un bon moyen d'apprendre des tournures et du vocabulaire, sans compter le plaisir de découvrir comment, d'une langue à l'autre, on exprime parfois une idée similaire de manière différente. Compre online Étude Sur La Langue Anglaise Au Xive Siècle, de Baret, Adrien na Amazon. Dès les années 1940, on retrouve aussi des articles de journaux du Nebraska ou de l’Indiana qui utilisent l’expression sous sa connotation ironique. Are you one of those people who uses words more for the sound than for the sense of them? La dernière modification de cette page a été faite le 2 avril 2019 à 14:13. ... Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas, qu'au commencement d'un combat. Le proverbe fut répertorié pour la première fois en 1562 dans le dictionnaire des proverbes et expressions de Heywood. Vous l’avez probablement déjà deviné : nous aimons les langues à la folie chez EF. Traduction : « L’amour de l’argent est la racine de tous les maux ». Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". Pour les illustrations, cliquez sur chaque image ou consultez les crédits graphiques. Il est donc conseillé aux étudiants de LLCE, de LEA, mais aussi aux apprenants autodidactes de l’anglais de réviser les proverbes les plus célèbres du monde anglophone. I came here and realized how truly limited my English was and it was very scary. On pourrait traduire moins littéralement en disant qu’on n’est jamais trop prudent. Better belly burst, than good drink lost. There is no such thing as the Queen’s English. Proverbes français > Anglais . Des auteurs iconiques tels que Charlotte Brontë, Walter Scott ou Karl Marx utilisent ce proverbe dans leurs œuvres littéraires. Signification : Il n’est pas moral de tirer avantage d’un privilège, d’une situation ou d’une faveur obtenue de façon malhonnête. That helped. Adage préféré de l’homme avare, le proverbe encourage l’économie de ses précieux « pennies » sans pour autant devenir avide de plus d’argent. 12 likes. E. M. Forster. proverbe nm nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". The property has gone into the hands of a joint stock company and we own the bulk of the shares! L’équivalent pourrait être « Merde » avant un examen par exemple, une échéance importante ou une entrée sur scène. On pourrait être tenter de traduire par « deux erreurs ne s’annulent pas ». Origine : L’origine de ce proverbe vient d’une comptine pour enfants, souvent utilisée pour qu’ils arrêtent de poser des questions et qu’ils fassent marcher leur imagination : If wishes were horses, beggars would ride. Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution partage à l’identique; d’autres termes peuvent s’appliquer.Voyez les termes d’utilisation pour plus de détails. Citation anglaise ; Les proverbes et dictons anglais (1882) Le moyen de … Comme l'argot britannique, connaître quelques proverbes peut faciliter votre intégration en immersion britannique. I know grammar by ear only, not by note, not by the rules. Bescherelle Anglais coll egrave ge tout en un sur la langue anglaise pour les coll eacute giens livre lecteur ebook Author: Wilfrid Rotg eacute Sylvie Collard Rebeyrolle Jeanne France Bignaux DOWNLOAD Bescherelle Anglais coll egrave ge tout en un sur la langue anglaise pour les coll eacute giens online . Encontre diversos livros escritos por … Selon l’Oxford English Dictionary, il s’agirait d’une traduction d’une expression espagnole présente dans un texte de 1707 de Francisco de Quevedo. Musique proposée par La Musique Libre Ehrling - Sommar : https://youtu.be/BWKBNUALRys Ehrling : https://soundcloud.com/ehrling Origine : Cette expression anglaise peut être associée à un autre proverbe anglais, « don’t look a gift horse in the mouth », soulignant l’importance de ne pas être ingrat lorsque l’on reçoit un présent. De quoi apprendre à non seulement écrire mais aussi parler anglais comme un natif ! Origine : Pour aller étudier dans une université américaine ou vivre dans un des 50 états, il est indispensable de comprendre la culture US. Un correcteur orthographique en anglais pourra également vous donner la bonne version du proverbe afin d'être sûr de ne pas se tromper. eur-lex.europa.eu I n the event o f inconsistency or discrepancy b et ween the English ver sion an d any o f the o ther linguistic versio ns of th is publ ic ation , t he English language ver sio n sha ll prevail. Traduction : Littéralement, « La curiosité a tué le chat ». Dictionnaire de proverbes francais-anglais et anglais-francais (French and English Dictionary of Proverbs) (French Edition) Aucune de ces citations n'est célèbre, donc vous ne pouvez probablement pas les utiliser dans une conversation, mais elles sont une belle façon d’élargir votre vocabulaire anglais en lisant quelques réflexions intéressantes. It is good spelling, but it wobbles and the letters get in the wrong places. Signification : Le succès arrive à ceux qui font preuve d’efforts et de préparation. » Qui plus est, l’apprentissage des proverbes reste un atout majeur pour étudier l’histoire de l’Angleterre ou l’histoire des Etats-Unis : se plonger dans les origines du proverbe permet d’accroître ses connaissances en civilisation anglophone. Account & Lists Account Returns & Orders. Utilisé couramment par les natifs, il est indispensable pour obtenir un niveau d’anglais expert. Etudier les proverbes du monde permet de découvrir les pronoms, les prépositions ou encore les faux amis. Ici, le poète vise les critiques littéraires de l’époque qui avaient mal reçu ses œuvres artistiques. Traduction : Littéralement, « on n’apprend pas à grand-mère à gober des œufs ». Signification : Un célèbre proverbe français traduit la même idée : « Mieux vaut prévenir que guérir » qui signifie qu’il est important d’être prudent et qu’il est plus opportun d’empêcher une situation délicate de survenir, plutôt qu’avoir à régler le problème ensuite. Proverbe Proverbes anglais Plus sur ce proverbe | Voter pour ce proverbe | 466 votes La langue n'a pas d'os, Et peut bien briser les os. bonjour. Proverbe Proverbes anglais Plus sur ce proverbe | Voter pour ce proverbe | 469 votes Ménager sa langue, c'est ménager son avenir. Plus récemment, le proverbe du 18ème siècle fut utilisé dans la série Doctor Who, dans le jeu vidéo Borderlands 2 ou encore dans une chanson de Deep Purple. The barrier of language is sometimes a blessed barrier, which only lets pass what is good. As you sow, so shall you reap 25. De la lettre E à la fin de l'alphabet, le site recense encore plus de 250 énoncés. Vanity working on a weak head, produces every sort of mischief. bisou. What does it matter if you can speak two or more languages if you have nothing original to say in any language? Hello Select your address All Hello, Sign in. Oh, God, I don't know what's more difficult, life or the English language. Cette citation de Confucius se traduit en français par « Choisis un travail que tu aimes et tu n’auras pas à travailler un seul jour de ta vie ». Il existe une variante du proverbe : "An apple a day keeps the doctor away… an onion a day keeps everyone away!" Money talks. La citation la plus longue sur « langue anglaise » est : « La langue anglaise est un fusil à plombs : le tir est dispersé. Proverbes arabes français. If you do, you're lost.". Que ce soit un proverbe chinois, un proverbe africain, un proverbe espagnol ou un proverbe arabe, il est toujours intéressant d'en connaître la signification et l'origine pour se débrouiller en immersion. Datant du 16ème siècle, l’adage fait partie des proverbes de la vie : il dicte une ligne de conduite à adopter, préférant la sécurité au risque inconsidéré. Et alors même que nous évoquons constamment les raisons qui nous rendent fous d’elles, nous avons pensé nous en remettre à des philosophes et écrivains professionnels pour vous fournir une liste super inspirante de citations sur l’apprentissage des langues. Writer. Etude Sur La Langue Anglaise Au Xive Siecle: Baret, Adrien: Amazon.sg: Books. jacket and yaller pants ». (1) tous les citoyens doivent tre tre en mesure de lire et de comprendre de fa on g n rale la version anglaise de la D claration d'ind pendance, de la Constitution et des lois des tats-Unis, qui sont adopt es en application de cela; et Proverbe Français. Skip to main content.sg. Le proverbe incite les gens à ne pas juger sans connaître véritablement une personne ou sans comprendre ou connaître les tenants et aboutissants d’une histoire. If "if's" and "and's" were pots and pans, There'd be no work for tinkers' hands. Quel est le plus beau proverbe anglais ? Just For Fun. La citation originelle est la suivante : « Don’t judge a book by its cover, see a man by his cloth, as there is often a good deal of solid worth and superior skill underneath a {??} « A penny saved is a penny earned ». The English language is like London: proudly barbaric yet deeply civilised, too, common yet royal, vulgar yet processional, sacred yet profane. Aujourd’hui, les anglais britanniques et les anglais américains ont plutôt tendance à utiliser la forme « beggars can’t be choosers ». Think only of the past as its rememberance gives you pleasure. 21. Que ce soit pour réviser l’argot de l’anglais américain ou le style soutenu de l’anglais britannique, l’étude des proverbes aide les étudiants à s’intégrer au monde anglophone et à améliorer leurs compétences en communication orale. Encontre diversos livros em Inglês e Outras Línguas com ótimos preços. Origine : Voilà un proverbe que les francophones connaissent bien ! English is flexible: you can jam it into a Cuisinart for an hour, remove it, and meaning will still emerge. My spelling is wobbly. «Vous ne pouvez pas manger le gâteau et l'avoir», disent les Anglais à propos de la dualité entre vivre sa vie et la penser. Dictionnaire de proverbes francais-anglais et anglais-francais (French and English Dictionary of Proverbs) (French Edition) [Monique Rossignol] on Amazon.com. Ma mère m'a appris le proverbe : « On ne répare pas une injustice par une autre. En effet, quand la poule couve ses œufs, elle ne sait pas si tous seront des poussins. Pour apprendre les dictons indispensables de la langue de Shakespeare, les élèves peuvent passer par les cours anglais en ligne ou par un dictionnaire des citations ou un dictionnaire des proverbes, disponibles à l’achat sur les sites de e-commerce. With hard work, learning English, and getting involved, there is no limit on what you can achieve. Proverbe allemand ; Le dictionnaire des proverbes et dictons allemands (1980) La langue … Traduction : « Les mendiants ne peuvent pas choisir » ou son équivalence française « faute de grives on mange des merles ». England and America are two countries separated by the same language. Il existe également des « faux proverbes », également appelés « antiparémie », qui détournent le véritable sens d’un proverbe dans un but humoristique. It tells you where its people come from and where they are going. Traduction : « L’oiseau en avance attrape le vers ». La langue française est un fusil qui tire à balle, de façon précise. Pour apprendre l’anglais, il est indispensable de connaître les origines de son folklore ! When I first came to America I made a lot of mistakes, like going to the hair salon and asking for a blow job instead of a blow dry. If turnips were watches, I'd wear one by my side. I learned English by going to America and marrying an Englishman who didn't speak French. Origine : Faisant partie des proverbes français les plus connus, son équivalence anglaise est tout aussi utilisée dans le monde anglophone. Grâce à son usage de nombreuses figures stylistiques, le « style proverbial » reste reconnu par les linguistes qui tentent de déceler les doubles sens, les jeux de mots et autres métaphores des proverbes francophones ou étrangers. Signification : Le sens du proverbe est littéral : en France, on dirait plutôt « la beauté est subjective ». Traduction : « La beauté est dans l’œil de celui qui la regarde ». Les 41 citations et proverbes langue : On se prend à excuser ceux qui cherchent le mouvement perpétuel, lorsqu'on sait ce qu'est la langue d'une portière. I was trying to learn English and I was very worried about my accent. Sur la terre il n'y a pas de meilleure ruse que d'être maître de sa langue. - Old birds are not caught with chaff - Once bitten, twice shy - One is never too old to learn - One must choose the lesser of two evils - Other days, other ways - Other times, other manners - Other times, other ways - Out of sight, out of mind - Practice makes perfect - Prosperity makes friends, adversity tries them - Revenge is sweet - Rome was not built in a day L’objectif du proverbe est de démontrer que la volonté seule de vouloir bien faire donne souvent des résultats contraires à nos espérances. J'ai toujours été fascinée par les différences et les ressemblances entre les langues notamment en termes de proverbes citations. I know your nerves are as raw as meat in a butcher's window. (La vanité s’ empare d’un esprit simple et ne produit que malice.) Utilisé couramment par les natifs, il est indispensable pour obtenir un niveau d’anglais expert. I know you're tired. Sur le chemin, elle rêve de tout l’argent qu’elle va obtenir en vendant son lait. Writing in English is like throwing mud at a wall. Signification : Les imprudents et les inexpérimentés oseront des choses que les hommes sages n’oseront pas. Frete GRÁTIS em milhares de produtos com o Amazon Prime. Si vous souhaitez, par exemple, lire un roman anglophone en langue originale, il faudra connaître les proverbes anglais sur le bout des doigts pour déceler l’humour de l’auteur ou le double sens des paroles d’un personnage. Signification : Il est plus utile d’économiser l’argent que l’on possède déjà que de vouloir gagner plus. Traduction : Au sens littéral : « Tu ne peux pas garder ton gâteau et aussi le manger ». © EF Education First 2020. Signification : Il ne faut pas croire que quelque chose va se passer avant que cela se soit réellement passé. La langue anglaise en possède bon nombre aussi. Signification : Ce proverbe est utilisé pour mettre en garde une personne contre des investigations ou des expérimentations inutiles. En français, l’équivalent serait : « La curiosité est un vilain défaut ». On retrouve totalement cette idée dans un autre proverbe anglais « An ounce of prevention is worth a pound of cure » : un peu de prévention vaut mieux que beaucoup de guérison. Origine : L’origine de ce proverbe est un peu floue. Signification : Si l’on demande quelque chose, il ne faut pas questionner ce que l’on nous donne. My mother taught me the proverb, "two wrongs don't make a right." On retrouve la forme actuelle du proverbe pour la première fois en 1761 sous la plume de John Adams qui ne fut ni plus ni moins que le deuxième président de l’histoire des Etats Unis d’Amérique. Elle pourra s’acheter des poulets et avoir des œufs. Traduction : « Si les souhaits étaient des chevaux, les mendiants monteraient ». Prendre la sagesse à travers les proverbes français. Traduction : « La route vers l’enfer est pavée de bonnes intentions ». The majesty and grandeur of the English language; it's the greatest possession we have. Origine : La forme moderne du proverbe apparut pour la première fois dans l’œuvre de Thomas Fuller, The history of the worthies of England, datant de 1661. Pour se perfectionner avant un test d’anglais, il n’y a rien de mieux ! anglais: citations sur anglais parmi une collection de 100.000 citations. Tous droits réservés. Qui plus est, la pomme contient du quercitrin permettant d’empêcher des maladies graves telles que la maladie d’Alzheimer. - I smell a rat - If it ain't broke, don't fix it - If you want a thing done well, do it yourself - If you want a thing done, go - If you want something doing, do it yourself - If you would be well served, serve yourself - Ignorance of the law excuses no man - Ignorance of the law is no excuse - In doing we learn - In the country of the blind, the one-eyed man is king They had nothing in common but the English language. Rien de mieux pour intégrer, en plus de connaître les formules de politesse essentielles en anglais. Signification : L’intention de vouloir commettre de bonnes actions se termine souvent en désastre. To me it is very important to understand the nature of English and how it works. As you make your bed, so you must lie in it (Comme on fait son lit, on se couche) 24. Il existe une équivalence en français qui serait « il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué ». Origine : Ce proverbe trouve son origine dans une fable grecque de -620 mais la version de Jean de La Fontaine vous parlera certainement davantage : La Laitière et le Pot au Lait. Origine : La première source écrite évoquant ce proverbe est l’œuvre religieuse A Pisgah-Sight Of Palestine And The Confines Thereof de Thomas Fuller, datant de 1650. (Loi sur l'unité de la langue anglaise de 2015) - PROJET DE LOI (non adopté) - Ce projet de loi, identique au projet précédent de 2005 (English Language Unity Act of 2005), a été présenté le 9 mars 2015 par le républicain Steven Arnold King (appelé "Steve King") à la Chambre des … Martin Luther King, Jr. fut l’un des meilleurs orateurs de la langue anglaise ayant existé. Some of the subtance of English words I just don't understand at all because the culture is so strange to me. Un rappel utile pour rester fidèle à nos croyances, même si … Il y a des jours où l’on a tout simplement envie de tout planquer, partir vivre au soleil, avec un boulot festif, de partage ou dans lequel on pourrait se sentir utile. Correspondre avec un natif dans la langue de Shakespeare. Buy Bescherelle: Anglais/Grammaire: Ouvrage de référence sur la grammaire anglaise (Bescherelle langues) Bilingual by Malavieille, Michele, Rotgé, Wilfrid (ISBN: 9782218926198) from Amazon's Book Store. Les protestants représentent 51,3% de la population globale : aussi, on retrouve de nombreux adages religieux en linguistique anglaise. I'm sure I'll always have it but I remember Tom Hanks said to me, "Don't lose the accent. Il est conseillé de réviser les dictons anglais pour : Pour savoir faire de belles phrases en anglais, la maîtrise des verbes irréguliers, du vocabulaire anglais basique, des connecteurs logiques ou de la grammaire anglaise ne suffira pas !